Dvacet minut Radiožurnálu
Češi a Slováci se vzdalují natolik, že už potřebujeme překlady knih. Když můžu, dávám přednost originálu, říká spisovatelka Sakmárová
Dvacet minut Radiožurnálu
Radiožurnál
Jak žádaná je slovenská literatura v Česku? Je potřeba překládat slovenské knihy do češtiny? A čím jsou Středoevropané specifičtí pro asijské státy? „Většinou jsou to maličkosti. Mé tchajwanské kamarády například na Slovácích nejvíc fascinuje, že umíme nedělat nic,“ vysvětluje Dominika Sakmárová, spisovatelka a sinoložka, se kterou mluvil živě na veletrhu Svět knihy moderátor Vladimír Kroc.
Vladimír Kroc
Přepis epizody
-
Jak žádané je slovenská literatura v Česku? Je potřeba překládat slovenské knihy do češtiny. Jak se žije sinoložce v Rumunsku? Jak chutnají korejského lůžky?
-
Hostem 20 minut Radiožurnálu, které vysílá také ČRo Plus, je dnes slovenská spisovatelka a sinoložka Dominika sak Márová. Povídáme si přímo v dějišti veletrhu Svět knihy. Přeji dobrý den.
-
Dobrý den. Prahem, co vás do Prahy přivedlo? Je to křest českých vydání vašich dvou knih. Je to tak?