Káva o čtvrté
Titulky, nebo dabing? „Obraz často nevidím. Anebo překládám jinou verzi, než která jde v kinech.“ Čeká nás teď po krizi dabingu i krize titulků?
Káva o čtvrté
Titulky, nebo dabing? „Obraz často nevidím. Anebo překládám jinou verzi, než která jde v kinech.“ Čeká nás teď po krizi dabingu i krize titulků?
Dvojka
„Když se koukám na film, chci ho vidět a slyšet tak, jako ho natočil můj oblíbený režisér s mými oblíbenými herci,“ říká filmový kritik a překladatel filmových titulků František Fuka. „Tak to ale má jen asi 10 % lidí,“ kontruje dabér Jiří Hromada.