Stříbrný vítr
Překladatelka Dana Hábová: Které z anglických přísloví je opravdu platné?
Stříbrný vítr
Dvojka
Ve ztemnělých sálech biografů prožila nejednu napínavou chvíli. Tlumočnice a překladatelka Dana Hábová ovšem miluje také práci pro divadlo a překlady knih. Proč zakouší na představeních v režii svého syna pocity, které nemají daleko ke strachu? Přistihne se někdy, že reaguje s humorem ve stylu Woodyho Allena? A které z anglických přísloví se jí opakovaně potvrdilo jako platné?
Jitka Novotná
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Režisér Hynek Bočan: Proč na premiérách svých snímků zavíral oči?
Stříbrný vítr
-
Herec a moderátor Marek Eben: Sloupek má vždycky něčím začít a taky skončit
Blízká setkání
-
Knižní pól
-
Janek Lesák: Na jeviště rád posílám věci, které tam normálně nebývají
Vizitka
-
Host: Peter Gábor, divadelní režisér
Hovory
-
Mám v rodě lež. Hodně ovlivnila vztahy v mojí rodině, přiznává Jan Budař
Až na dřeň
-
Irena Dousková: Hrdý Budžes mě učinil známou. Známější ale je Helenka Součková
Host do domu
-
Rigoletto ztracený ve streamu. O čem vypovídá online premiéra pražské Státní opery?
Akcent
-
Nihilismus jako zbraň hromadného ničení. Komiks Zóna Daniela Majlinga odkazuje nejen k Tarkovskému
On Air