Vizitka
Jazyk mě fascinoval odmala, jako překladatelku mě zajímá hlavně psychologie postav, říká Lenka Sobotová. Její Shuggie Bain dostal Literu
Vizitka

Vltava
V dělnické čtvrti Glasgow se v knize Shuggie Bain mluví sprostě jako nikde jinde. Řadu termínů překladatelka Lenka Sobotová rozklíčovala díky manuálu od autora Douglase Stuarta, některé české ekvivalenty ale vymyslela sama. Jazyk miluje od dětství, tehdy dokonce záměrně psala s gramatickými chybami. Na vysoké ji zásadně ovlivnil profesor Hilský, s nímž také pracuje na revidovaném vydání kompletních překladů Shakespeara. S paní Sobotovou mluvila ve Vizitce Markéta Kaňková.
Hana Slívová, Markéta Kaňková
Více z pořadu
Ostatní také poslouchají
-
Iva Pekárková: O pravdě, lhaní a kecání
Glosa Plus
-
Vazební věznice
Forenzní psychologie
-
Jazykovědec Jiří Rejzek: Nemůžeme zakázat mladší generaci anglická slova. Češtinu to neohrozí
Blízká setkání
-
Četli jste příběhy Vlaštovek a Amazonek? V Lake District najdete místa, kde se odehrávají
Zápisník zahraničních zpravodajů
-
Mirka Nezvalová: Nenechte se ošulit
Rozhlasový sloupek
-
Pavla Horáková: Recenze jsou pro čtenáře, ne pro autory. S knihou trávím několik let, vím, co tam je
Vizitka
-
Právě jubilující Jiří Štědroň: Sedmikrásku mohu také považovat za vyznání svého já
Světla ramp
-
Co všechno cizí už je čeština?
Čeština na vlnách
-
Jan Němec: Barvy na okraji spektra
Ranní úvaha