Mozaika

U Kundery mám menší svobodu než u Célina. Jak Anna Kareninová překládala román Totožnost?

Mozaika

U Kundery mám menší svobodu než u Célina. Jak Anna Kareninová překládala román Totožnost?
Anna Kareninová

Vltava

Dluh vydávání francouzských románů Milana Kundery v češtině dorovnává překladatelka Anna Kareninová. Po Slavnosti bezvýznamnosti a Nevědění vydalo nakladatelství Atlantis i její převod prózy Totožnost. S čím při práci zápasila, jak kniha zapadá do celého kontextu Kunderova díla a do jaké knihy musela vymyslet typologii příznivců orgií?
Šárka Jančíková

Více z pořadu

Vybíráme z e-shopu Českého rozhlasu